Разлика между версии на „Потребител:Zelenkroki/Въпроси и отговори“
(→За интервалите при съкращения: остават като на хартията) |
Zelenkroki (беседа | приноси) (→За маркерите и кавичките) |
||
Ред 51: | Ред 51: | ||
: Правилен е втория вариант. —[[Потребител:Борислав|Борислав]] ([[Потребител беседа:Борислав|беседа]]) 08:27, 29 ноември 2012 (EET) | : Правилен е втория вариант. —[[Потребител:Борислав|Борислав]] ([[Потребител беседа:Борислав|беседа]]) 08:27, 29 ноември 2012 (EET) | ||
+ | :: С риск да стане още по-подробно (и може би излишно), при цитата от [[Page:RBE Tom1.djvu/28|примера]], къде отива знакът „;“? | ||
+ | <pre><i>Майчице, какво става тук?;</i></pre> | ||
+ | Така ли: | ||
+ | <pre><i>Майчице, какво става тук?</i>;</pre> | ||
+ | |||
+ | :: Или спестяваме изваждането на втория препинателен знак? | ||
+ | :: --[[Потребител:Zelenkroki|Zelenkroki]] ([[Потребител беседа:Zelenkroki|беседа]]) 08:48, 29 ноември 2012 (EET) |
Версия от 06:48, 29 ноември 2012
Съдържание
За удебеляването
В одобрената стр. 197 не са удебелявани римските числа в началото на абзаците. (Всъщност е един - започва с римско „III“.)
1. Засега не слагам маркери за римските числа и на стр. 22. Но пък трябва ли отделям с повече от един празен абзац преди него този абзац, започващ с римско число?
2. Не са удебелявани и заглавните думи от Речника, - в одобрената стр. 220.
Така ли ще останат?
--Zelenkroki (беседа) 05:54, 28 ноември 2012 (EET)
- 1. Да, добра идея. Ако в оригинала се вижда празно място между абзаците, слагай по два празни реда. Това правило обаче няма да важи за раздела с дефинициите на думите в речника (от стр. 195 нагоре).
- 2. Да, няма да се удебеляват. Записването с главни букви е достатъчно маркиране.
- —Борислав (беседа) 07:40, 28 ноември 2012 (EET)
- Благодаря!
- --Zelenkroki (беседа) 08:17, 28 ноември 2012 (EET)
За многоточията, три точки, две точки
Страница 22 изобилства от многоточия. Да ги превръщам ли в един символ?
--Zelenkroki (беседа) 05:45, 28 ноември 2012 (EET)
Като ги гледам, тези три точки са ползвани като разделител, затова не е нужно да стават на многоточия. Интересно е, че няма никакво постоянство в интервалите около тях, което хич не е добре. Предлагам да слагаш интервали и от двете им страни, независимо дали имат или нямат в оригиналния вариант:връ`звам ... несв.;
- —Борислав (беседа) 07:40, 28 ноември 2012 (EET)
- Поправка: Осъзнах, че тези три точки наистина са многоточия, които са ползвани, за да маркират пропуснат текст. Та отговора ми се променя: Превръщай ги в един знак (
…
) и не оставяй интервал пред многоточието:връ`звам… несв.;
брат…, зват. бра`те
- —Борислав (беседа) 19:52, 28 ноември 2012 (EET)
- Следя отговорите, но понякога нямам възможност да реагирам по-бързо. Поправих страниците, които коригирах досега.
- --Zelenkroki (беседа) 06:17, 29 ноември 2012 (EET)
За интервалите при съкращения
Случаите са много: т. н.; мн. ч.; ед. ч.; т. 3; м. р. ед. число… и т. н.
За разлика от корекцията при художествените произведения, в Речника навсякъде ли ще се слагат интервали?
- При корекцията ще се стремим да извършваме колко се може по-малко труд, затова ги оставяме както са на хартията. Накрая, при нужда, винаги могат да се заменят автоматично. —Борислав (беседа) 08:29, 29 ноември 2012 (EET)
За маркерите и кавичките
Ще се внимава ли при поставянето на кавички, точка и запетая, запетая, когато са в съседство с маркери за удебеляване или за наклонен текст:
Бройна форма (с бел. „след <i>числ.“)</i> се дава
с означаване „само <i>мн.</i>“, „обикн. <i>мн.</i>“,
В горните два случая, кой е правилният?
--Zelenkroki (беседа) 06:17, 29 ноември 2012 (EET)
- Правилен е втория вариант. —Борислав (беседа) 08:27, 29 ноември 2012 (EET)
- С риск да стане още по-подробно (и може би излишно), при цитата от примера, къде отива знакът „;“?
<i>Майчице, какво става тук?;</i>
Така ли:
<i>Майчице, какво става тук?</i>;
- Или спестяваме изваждането на втория препинателен знак?
- --Zelenkroki (беседа) 08:48, 29 ноември 2012 (EET)