Page:RBE Tom3.djvu/143

От Читалие
Направо към: навигация, търсене
Страницата не е проверена


— помисли той. — Взела, не изтърсила близнаци... Леле ако ми се тропнат на главата!..." Б. Болгар, Б, 94. Сега ми пишат [син ми и дъщеря ми]: мамо, чужденците ги гонят, ще си додем. 1Це увиснат на главата ми без работа. Й. Йовков, 04, 48. Троша си главата. Разг. Мъча се да разбера, да проумея или разреша нещо. С много труд-ната „проблема за трите тела“ в небесната механика, .. — си трошиха главите най-големите хора през последните 300 години. ВН, 1959, бр. 2525, 1. Тръгвам / тръгна с главата надолу. Разг. За нещо — започвам да се развивам зле; обърквам се, забърквам се. — Строг съм, лош съм. Ти мене слушай какво ти казвам. Ама не може инак. Власт е това: ако не я държиш здраво, можеш да я изпуснеш и всичко да тръгне с главата надолу. Ст. Чилингиров, ПЖ, 66. Търся си на главата (лек, цяр). Диал. Често в пов. Старая се да си помогна или да изляза от неблагоприятно положение, погрижвам се за себе си. — Знай, момко, не в една такава размирица като сегашната никой никого не познава, нито пък някой за някого ся грижи; затова без да ся надяваш от мене за помощ, търси си на главата цяр. Ил. Блъс-ков, ИС, 39. Да ся махна от тях и да ги оставя да правят нто им драго, пак аз да си тръся лек на главата. АНГ I, 222. Увира ми / уври ми главата. Разг. Ставам благоразумен; вразумявам се. Мил кана: Снощи от невиделица се е върнал Живко, Аниният син. Найден: А, а, не бил загинал, както се говореше? Е, нека е добре дошъл. Находил се е и може да му е увряла главата. Р. Стоянов, М, 9. — Повикай го да се разберем, дано му уври дебелата глава. Ох божичко, душата ми на ключле се е свила. Ем. Станев, ИК 1-П, 434. Ударен в главата. Разг. Смахнат, умопобъркан, ненормален. Малко след като влакът замина, бараката започна да издава сърцераздирателни писъци. Очевидно започнаха следствието. — Какво е това? — правя се на ударен в главата. — Плюй си в пазвата и мълчи! Г. Караславов, Избр. съч. П, 232. Удрям / ударя главата си. Разг. Сблъсквам се, срещам се с нещо неочаквано и неприятно. Да се изгради хармо-нично развита човешка личност е доста по-трудничко, отколкото да се изобрети електронна машина. И все пак младият доцент и насън не очакваше, че ще удари главата си в такава непроницаема бетонна стена. П. Вежинов, БГ, 122-123. Удрям / ударя в главата. Разг. Обикн. за спиртно питие — причинявам замайване, главоболие; зашеметявам. Двамата дочакаха сливовите, .. Бахчевански веднага вдигна чашата си. — Ха наздраве... Ммм, вкусно нещо. И най-важното, веднага удря в главата. М. Балабанов, С (побълг.), 83. Хвани / улови единия (едного) за крака<та>, та удряй (удари) другия (другиго) в (по) главата; единия за крака<та>, та другия в глава<та>. Разг. Пренебр. За хора с еднакви недостатъци. Хващам / хвана едно за гла-ва<та>, друго за крака<та>. Разг. Върша нещо съвсем без ред, без система. Недей хваща едно за главата, друго за краката, а подреди мислите си и ще напишеш съчинението по-добре. Хващам се / хвана се (улавям се / уловя се) за главата. Разг. 1. Изпадам в силна тревога или недоумение, защото не зная как да се справя с нещо неприятно, нещо, свързано със затруднения. Старият Лоев се хвана за главата. Шестнадесет гърла легнаха на плещите му. Г. Караславов, Избр. съч. VI, 141. Какво може да направи, като няма пари? Хванал се е за главата и се чуди: какво ще прави, как ще изкара зимата? П. Велков, СДН, 20. 2. Смайвам се, слисвам се от нещо, което не съм очаквал. Че защо седемстотин и двайсе лева, .., нали рече — две кила трябвали? Е, две кила де, вика тя, толкова струва, по триста и шейсе лева килото. Брее! Хванах се за главата. Че каква е тая скъпотия, .. че тая прежда не е ли от вълна...? Г. Караславов, Избр. съч. II, 152. Велика се хвана за главата и изпъшка: — вече целият свят се е запалил и гори! К. Петканов, МЗК, 226. Хвърлям се / хвърля се с главата надолу. Разг. Предприемам безогледно, необмислено нещо рисковано, поради което мога да си навлека неприятности или да се изложа на смъртна опасност. — ... Друга дума аз не съм му давал, освен за въстание .. —Лазар иска да устоя на думата си и аз ще устоя! Макар и сам да остана. — Що говориш, дас-кале... — рече унило Кутрев. — Не е там работата, да се хвърлим с главата надолу. Д. Талев, ПК, 682-683-684. Чукам си главата. Разг. 1. Съжалявам много, разкайвам се за нещо, което се е случило по моя вина. — Да пренесем твоя креват у нас. — Крехка работа е бе, Гочо! Гражданска работа е, ще се строши, иди сетне си чукай главата. Г. Караславов, Избр. съч. П, 283. После да си не чукате главите напразно, да искате от чужди, що могли би и сами да придобиете, кога му е било времето. А. Хаджоглу, ББ, 58. 2. Мъча се, трудя се над нещо, работя непосилно. Цял ден си чукам главата да намеря изход от тази бъркотия. 3. Пренебр. Обикн. в пов. Правя каквото искам, оправям се както мога (обикн. като не съм разумен, като не слушам). Особено много тя се боеше за Тоня, защото, ако го тикнеха в затвора, щяха и да го изключат от гимназията, .. Да се удържи още една година, да си вземе дипломата, пък сетне нека да си чука главата. Г. Караславов, ОХ I., 262. — Що ми берете грижата? Която искам, нея ще си взема!.. — Нищо няма да ти дам! — Ще си спечелим .. — Тате, Пендевс-ка глава лесно не се пълни. Остави го да си чука главата! К. Петканов, СВ, 120-121. Чупя <си> (троша си) глава<та>. Разг. Пренебр. 1. Обикн. в подч. изр. Излагам се на

Грешка при създаване на миникартинка: Липсващ файл