Page:RBE Tom3.djvu/141

От Читалие
Направо към: навигация, търсене
Страницата не е проверена


лакова, БК, 114. С главата надолу. Разг. Объркано, разбъркано. Той потърси чисти чорапи и не намери .. —Да вземе човек да я запали тая къща — каза той. — Всичко в нея е с главата надолу. Л. Стоянов, Избр. съч. Ш, 343. — Поеми си работата. Всичко се пилее, руьий се .. Момчетата те обират. .. Всичко тука е с главата надолу. Д. Неми-ров, В, 86. С две глави. Остар. Понякога ирон. За известен, виден, значителен човек. Браилския с две глави писател не преминал, без да ни покаже своите дълбоки сведения в географията: Влашко и Богданско зема той за една страна — Влахия. Г, 1863, бр. 4, 32. Седя (стоя) на (над) главата на някого. Разг. Седя (стоя) на глава. Диал. Бдя над болен, за да се грижа за него. Миланчо лежи умира, / мама му седи на глава, / клонче бо-силче държеше. Нар. пес., СбВСт, 497. Раз-болела се Стояна девойка, / на глава е сто-ит до три доктори. Нар. пес., СбНУ УП,

71. Сече ми главата. Разг. Умен съм, лесно и бързо схващам, разбирам, съобразявам. Селянинът го погледна учуден. — Малък си, братко, ама ти сече главата — каза той с уважение. П. Вежинов, ЗЧР, 110. Харен работник, комуто главата сече, може да бъде и харен учен. Й. Груев, СП (превод), 239. Скъсявам / скъся с една глава някого. Разг. Унищожавам, обезглавявам някого. Няма да мине столетие, средноазиатецът ще е забравил, че предците му скъсявали с една глава художника еретик, посегнал да отрази нещо зримо — творчеството било достояние само на аллаха. В. Мутафчиева, БС, 163. Слагам / сложа (турям / туря) венец на главата си. Остар. Оженвам се. Ако бащите да би дозволиле на своите дъщери да си изберат сами мъже, то ни един от вас не би можел да тури венец на главата си. Л. Каравелов, Съч. VIII, 54. Слагам / сложа (оставям / оставя) главата си. Книж.; Полагам / положа главата си. Остар. Книж. Загивам в бой или борба за осъществяване на някакъв идеал; жертвам се. Готов ли беше някога и той да сложи главата си, и той да отдаде последна капка кръв за безбройната сива маса, която тъне в нищета и мрак? Г. Караславов, Избр. съч. I, 75. — Но ние сме длъжни да чуем мненията и на нашите съюзници, които са дошле из Сърбия, из Босна, из Херцеговина и из маджарс-кото царство да се борят с нашите общи неприятели и да положат главите си за светото дело. Л. Каравелов, Съч. V, 112-113. Слагам си / сложа си (турям си / туря си, увирам си / увра си) главата в тор-ба<та>. Разг.; Слагам си / сложа си (турям си / туря си, увирам си / увра си) главата в конска<та> торба. Диал. Заемам се с рисковано дело, което може да струва живота ми, излагам се на смъртна опасност, на голям риск. — Абе какво приказваш? — наведе се към него Иончоолу. — Той е зорлия човек, за него връщане няма, отколе си е сложил главата в торбата. Каквото му свириш, това ще играе, иначе ще гние в земята. В. Нешков, Н, 242. — А вярно е, че това предприятие е крайно опасно и който се реши на него,.., тряба да си тури главата в торба. Ив. Вазов, Съч. VI, 57. — Тъй! Приказват хората, че и ти си тръгнал с ония, главата си увираш в торбата! П. Стъпов, ЖСН, 156. — Ти и сам твърде добре знаеш, че ние отдавна вече сме туриле главите си в конската торба, говорел Цончо. — Между назе няма ни предатели, ни душепродав-ци, ни изменници. Л. Каравелов, Съч. V, 41. Смазвам / смажа (смачквам / смачкам) главата някому. Разг. 1. Справям се жестоко с някого, като го пребивам до смърт, унищожавам или обезвредявам напълно. Аз сам можах да им смажа главите одеве, но се побоях от сетнините... Ив. Вазов, Съч. ХХП, 191. И Господ да слезе сега от небето, няма да го убеди, че друг, освен московецът, може да излезе насреща й [на Турция] и да й смаже главата. К. Величков, ПССъч. I, 71. Около трупа на турчина не остана никой

— само Богдан стоеше до главата му и бледен го гледаше.. — Смачка ли му главата? Стига си го гледал, няма да му четеш молитва. К. Петканов, X, 90. 2. Принуждавам, заставям някого да е смирен, послушен, да ми се подчинява. — На жена смажи главата, докато е време! — каза той. Елин Пелин, Съч. П, 117. Смазвам / смажа (смачквам / смачкам) главата на змията (ламята). Разг. Унищожавам или обезвредявам най-големия си неприятел. — Тука има открад-ното оръжие и това не е пръв случай. Държим значи змия в пазвата си и трябва не Казански, а нея, змията .. Трябва на нея да смажем главата. — Напълно съгласен, господин генерал. Д. Ангелов, ЖС, 229. Предстоеше тежка, гладна година. Но — нека. — Опитахме се да смажем главата на ламята

— не успяхме, надви ни. Д. Талев, И, 609. Смея се (усмихвам се/усмихна се, засмивам се/засмея се и др.) като варена скозя (свин-ска)> глава <в тенджера>. Разг. Грубо. Смея се глупаво, неуместно. Дядо ни Пет-рашко често думаше: .. — Сече ли ви пипето, и от комара лой ще смъкнете, и от мухата — цървули... Не се хилете^ като варени глави, ами слушайте! Сп. Йончев, РБ,

60. С моите камъни по моята глава. Разг. С моите доводи, средства действам срещу мене самия. Враговете знаят къде да натиснат, те се ловят в наши стари и изпитани оръжия — агитация против войната .. Ние така трябва да организираме нашата работа, че с техните камъни — по техните глави. В. Нешков, Н, 112. Стига ми / стигне ми главата. Разг. 1. Обикн. с отриц. Знам (не знам), сещам се (не се сещам) как да постъпя, как да се справя с нещо. Не ми стига главата как ще се справя с този доклад, като ми липсват толкова данни и литература. 2. Само несв. Умен, схватлив (глупав)

Грешка при създаване на миникартинка: Липсващ файл