Разлика между версии на „Page:RBE Tom2.djvu/315“
(→Некоригирана) |
м (Автоматични корекции) |
||
Тяло на страницата (за вграждане): | Тяло на страницата (за вграждане): | ||
Ред 1: | Ред 1: | ||
− | <b>(кесията)</b> <i>на някого. Разг.</i> Нося материална облага (обикн. незаконна) някому, облагодетелствам материално някого. <i>Когато жените тюхкаха и се вайкаха след него, той се обръщаше и ги мъмреше високомерно, студено: | + | <b>(кесията)</b> <i>на някого. Разг.</i> Нося материална облага (обикн. незаконна) някому, облагодетелствам материално някого. <i>Когато жените тюхкаха и се вайкаха след него, той се обръщаше и ги мъмреше високомерно, студено: — Не го вземам за себе си, не влиза в моя джоб. За войниците е, за нашите чеда е...</i> Г. Караславов, ОХ И, 135. <i>Че нали Кондо даваше пари? Де са отивали те? Акиф ли ги е взимал? Кондо е давал пари, а те влизали в кесията на Акифа!</i> Д. Немиров, Б, 160. <b>Влизам</b> / <b>вляза в (по) дирите (дирята)</b> <i>на някого. Разг.</i> <b>1</b>. Успявам да науча откъде е минал и накъде е отишъл някой, когото търся, преследвам. <i>Няколко дена подир това дойде във Видин един пратеник на Шуменския гарнизон, капитан Кожу-харов. Той бе ходил в Русчук, за да се споразумява с Филова, но замина бърже оттам, защото Драндаревски бе му влязъл в дирите.</i> С. Радев, ССБ II, 367. 2. Узнавам, откривам какво върши някой. <b>Влизам</b> / <b>вляза в живота. 1</b>. За младеж или девойка <b>—</b> започвам да водя самостоятелен живот като зрял човек. <i>Леко вървеше по едрите плочи, макар че не знаеше дали вляво или вдясно трябва да завие — не познаваше нищо вън от харема.. Така влезе в живота Селим Хан</i> |
− | <i>III.</i> В. Мутафчиева, ЛСВ I, 307. 2. <i>На някого.</i> Свързвам живота си с някого. 3. <i>На някого.</i> Обикн. за предмет — ставам ежедневна необходимост за някого. <i>Бащата и майката се грижеха сега повече за нея</i> [колата], <i>отколкото синът.. Защото тя бе влязла в живота им, вършеше им работа.</i> Ст. Даскалов, ЕС, 202. <b>Влизам</b> / <b>вляза в играта | + | <i>III.</i> В. Мутафчиева, ЛСВ I, 307. 2. <i>На някого.</i> Свързвам живота си с някого. 3. <i>На някого.</i> Обикн. за предмет — ставам ежедневна необходимост за някого. <i>Бащата и майката се грижеха сега повече за нея</i> [колата], <i>отколкото синът.. Защото тя бе влязла в живота им, вършеше им работа.</i> Ст. Даскалов, ЕС, 202. <b>Влизам</b> / <b>вляза в играта</b>. <i>Разг.</i> |
− | 1. Започвам да участвам в нечии планове, замисли, машинации, които имат обикн. някаква скрита цел. 2. Включвам се в някаква дейност. | + | 1. Започвам да участвам в нечии планове, замисли, машинации, които имат обикн. някаква скрита цел. 2. Включвам се в някаква дейност. <i>— Не обичам и не участвувам в политиката... Но на онези, които влизат в играта, не мога да не препоръчам да са по-последователни... И главното — да са посмели... По-смели, господа!</i> Др. Асенов, ТКНП, 162. <b>Влизам</b> / <b>вляза в капан<а> (клопка<та>)</b>. <i>Разг.</i> <b>1</b>. Оставям се да бъда заловен и изобличен или наказан, обикн. за извършено от мене непочтено дело или престъпление. <i>— Хубаво ще бъде... хвъркат стражарин! — засмя се замисленият арестант.. — Само да не влизаме в капана като тебе — отвърна стражарят.</i> Елин Пелин, Съч. I, 216. 2. Оставям се да бъда измамен, подведен, подчинен или да извърша нещо против желанието си. <i>Бащата трябва да намерим и да си ги венчаем такова!.. -Абе, то бащата се знае, ама как да го пипнем тоя загорец, като в капан не влиза?</i> Чудомир, Избр. пр, 15. <i>— Ти знаеш ли, че и аз ще вляза в клопката? — В каква клопка?</i> |
− | <i>— Ще се женя.</i> О. Василев, Т, 162. <b>Влизам</b> / <b>вляза в кожата</b> <i>на някого. Разг.</i> Превъплъ-Щавам се в образа на някого. <i>По-лесно е,..,</i> да <i>се превъплотиш в образа на преуспяващия и да станеш негово второ аз, отколкото да влезеш в кожата на неудачника.</i> А. Гуляшки, ДМС, 129. <i>Работил е | + | <i>— Ще се женя.</i> О. Василев, Т, 162. <b>Влизам</b> / <b>вляза в кожата</b> <i>на някого. Разг.</i> Превъплъ-Щавам се в образа на някого. <i>По-лесно е,..,</i> да <i>се превъплотиш в образа на преуспяващия и да станеш негово второ аз, отколкото да влезеш в кожата на неудачника.</i> А. Гуляшки, ДМС, 129. <i>Работил е [Кевин Кос-тнър] много върху сценария,.. Едновременно с това с ролята на лейтенант Дънбар Костнър влиза съвсем естествено в кожата на главния герой.</i> КСТ, 1991, бр. 12, 14. <b>Влизам / вляза в крак. 1</b>. Започвам да вървя с еднаква стъпка с някого (обикн. в редица при маршируване). <i>— Слушай, татко, ти си едничкият в редицата, който не спазва крак... „Я го виж пък нашият какъв е — помисли Старият. — Едва го довлякох на манифестацията и вече почва да ме учи“.. После се усмихна и влезе в крак.</i> Б. Райнов, ЧЪ, 82. 2. Започвам да се съобразявам с необходимите изисквания, започвам да не изоставам в нещо. <i>Дано ти дойде поне малко от малко ум в главата.. Дано, ама не знам защо не ми се ще да вярвам. Пък то е за главата ти, като не рачиш да влизаш в крак, ще изничаш по прозорците на занданите...</i> В. Нешков, Н, 342. <b>Влизам</b> / <b>вляза в мрежата (мрежите)</b> <i>на някого. Разг.</i> Изпадам под лошото, зловредно влияние на някого. <i>Защо затвориха невинните хорица?</i> |
− | + | <i>— попита с възмущение един селянин. — Защо ли? Защото Деяна и Елпезето си мислят, че като ги махнат, чичовците по-лесно ще влязат в мрежата им.</i> Г. Караславов, СИ, 146. <b>Влизам</b> / <b>вляза в огъня</b>. <i>Разг.</i> | |
− | 1. Вземам участие в сражение. [Втори батальон] <i>беше вече влизал в огъня и гореше от нетърпение да спечели една по-бляскава победа.</i> Ив. Вазов, Съч. VI, 100. 2. Обикн. <i>за някого, за нещо.</i> Излагам се на голяма, смъртна опасност, рискувам живота си за някого или за нещо. | + | 1. Вземам участие в сражение. [Втори батальон] <i>беше вече влизал в огъня и гореше от нетърпение да спечели една по-бляскава победа.</i> Ив. Вазов, Съч. VI, 100. 2. Обикн. <i>за някого, за нещо.</i> Излагам се на голяма, смъртна опасност, рискувам живота си за някого или за нещо. <i>— Господин Венчев,.. душата си давам аз за тебе! Речи само! В огъня влизам за тебе.</i> Д. Талев, ГЧ, 38. <i>„Приятел съм ти бил. В огъня за тебе съм влизал“...</i> 3. Сребров, МСП, 103. <b>Влизам</b> / <b>вляза в очи<те> (окото)</b>. <i>Разг.</i> Обикн. <i>на някого.</i> 1. Привличам вниманието, бивам забелязван, обикн. поради външния си вид; харесвам се. С <i>него служихме заедно трудоваци. Аз бях от старата служба, когато той дойде „заек“. Не знам какво ми влезе в окото — беше един свит, уплашен и дребен — започнах да си правя майтап с него.</i> Д. Цончев, М, 150. 2. Създавам недобро отношение към себе си, ставам предмет на омраза, неприязън. <i>Нали беше чужденец, пък ядеше котленски хляб, все той влизаше в очи, та залягаше за трима.</i> В. Мутафчиева, ЛСВ I, 604. <i>Мнозина по-заможни българи се виждаха принудени да водят поне външно скромен живот, да се явяват между хората простичко, даже бедно облечени, та по този начин да не влизат в очи.</i> Г. Дръндаров, ВЗ, 28. <b>Влизам / вляза в положението</b> <i>на някого.</i> Разбирам състоянието на някого, съчувствам му и желая да му помогна.- <i>Нови обувки сложим, пък дълго време страдаме от приспособяването на крака, камо ли човек да попадне в нова житейска обета-</i> |
Версия от 15:59, 15 декември 2013
(кесията) на някого. Разг. Нося материална облага (обикн. незаконна) някому, облагодетелствам материално някого. Когато жените тюхкаха и се вайкаха след него, той се обръщаше и ги мъмреше високомерно, студено: — Не го вземам за себе си, не влиза в моя джоб. За войниците е, за нашите чеда е... Г. Караславов, ОХ И, 135. Че нали Кондо даваше пари? Де са отивали те? Акиф ли ги е взимал? Кондо е давал пари, а те влизали в кесията на Акифа! Д. Немиров, Б, 160. Влизам / вляза в (по) дирите (дирята) на някого. Разг. 1. Успявам да науча откъде е минал и накъде е отишъл някой, когото търся, преследвам. Няколко дена подир това дойде във Видин един пратеник на Шуменския гарнизон, капитан Кожу-харов. Той бе ходил в Русчук, за да се споразумява с Филова, но замина бърже оттам, защото Драндаревски бе му влязъл в дирите. С. Радев, ССБ II, 367. 2. Узнавам, откривам какво върши някой. Влизам / вляза в живота. 1. За младеж или девойка — започвам да водя самостоятелен живот като зрял човек. Леко вървеше по едрите плочи, макар че не знаеше дали вляво или вдясно трябва да завие — не познаваше нищо вън от харема.. Така влезе в живота Селим Хан
III. В. Мутафчиева, ЛСВ I, 307. 2. На някого. Свързвам живота си с някого. 3. На някого. Обикн. за предмет — ставам ежедневна необходимост за някого. Бащата и майката се грижеха сега повече за нея [колата], отколкото синът.. Защото тя бе влязла в живота им, вършеше им работа. Ст. Даскалов, ЕС, 202. Влизам / вляза в играта. Разг.
1. Започвам да участвам в нечии планове, замисли, машинации, които имат обикн. някаква скрита цел. 2. Включвам се в някаква дейност. — Не обичам и не участвувам в политиката... Но на онези, които влизат в играта, не мога да не препоръчам да са по-последователни... И главното — да са посмели... По-смели, господа! Др. Асенов, ТКНП, 162. Влизам / вляза в капан<а> (клопка<та>). Разг. 1. Оставям се да бъда заловен и изобличен или наказан, обикн. за извършено от мене непочтено дело или престъпление. — Хубаво ще бъде... хвъркат стражарин! — засмя се замисленият арестант.. — Само да не влизаме в капана като тебе — отвърна стражарят. Елин Пелин, Съч. I, 216. 2. Оставям се да бъда измамен, подведен, подчинен или да извърша нещо против желанието си. Бащата трябва да намерим и да си ги венчаем такова!.. -Абе, то бащата се знае, ама как да го пипнем тоя загорец, като в капан не влиза? Чудомир, Избр. пр, 15. — Ти знаеш ли, че и аз ще вляза в клопката? — В каква клопка?
— Ще се женя. О. Василев, Т, 162. Влизам / вляза в кожата на някого. Разг. Превъплъ-Щавам се в образа на някого. По-лесно е,.., да се превъплотиш в образа на преуспяващия и да станеш негово второ аз, отколкото да влезеш в кожата на неудачника. А. Гуляшки, ДМС, 129. Работил е [Кевин Кос-тнър] много върху сценария,.. Едновременно с това с ролята на лейтенант Дънбар Костнър влиза съвсем естествено в кожата на главния герой. КСТ, 1991, бр. 12, 14. Влизам / вляза в крак. 1. Започвам да вървя с еднаква стъпка с някого (обикн. в редица при маршируване). — Слушай, татко, ти си едничкият в редицата, който не спазва крак... „Я го виж пък нашият какъв е — помисли Старият. — Едва го довлякох на манифестацията и вече почва да ме учи“.. После се усмихна и влезе в крак. Б. Райнов, ЧЪ, 82. 2. Започвам да се съобразявам с необходимите изисквания, започвам да не изоставам в нещо. Дано ти дойде поне малко от малко ум в главата.. Дано, ама не знам защо не ми се ще да вярвам. Пък то е за главата ти, като не рачиш да влизаш в крак, ще изничаш по прозорците на занданите... В. Нешков, Н, 342. Влизам / вляза в мрежата (мрежите) на някого. Разг. Изпадам под лошото, зловредно влияние на някого. Защо затвориха невинните хорица?
— попита с възмущение един селянин. — Защо ли? Защото Деяна и Елпезето си мислят, че като ги махнат, чичовците по-лесно ще влязат в мрежата им. Г. Караславов, СИ, 146. Влизам / вляза в огъня. Разг.
1. Вземам участие в сражение. [Втори батальон] беше вече влизал в огъня и гореше от нетърпение да спечели една по-бляскава победа. Ив. Вазов, Съч. VI, 100. 2. Обикн. за някого, за нещо. Излагам се на голяма, смъртна опасност, рискувам живота си за някого или за нещо. — Господин Венчев,.. душата си давам аз за тебе! Речи само! В огъня влизам за тебе. Д. Талев, ГЧ, 38. „Приятел съм ти бил. В огъня за тебе съм влизал“... 3. Сребров, МСП, 103. Влизам / вляза в очи<те> (окото). Разг. Обикн. на някого. 1. Привличам вниманието, бивам забелязван, обикн. поради външния си вид; харесвам се. С него служихме заедно трудоваци. Аз бях от старата служба, когато той дойде „заек“. Не знам какво ми влезе в окото — беше един свит, уплашен и дребен — започнах да си правя майтап с него. Д. Цончев, М, 150. 2. Създавам недобро отношение към себе си, ставам предмет на омраза, неприязън. Нали беше чужденец, пък ядеше котленски хляб, все той влизаше в очи, та залягаше за трима. В. Мутафчиева, ЛСВ I, 604. Мнозина по-заможни българи се виждаха принудени да водят поне външно скромен живот, да се явяват между хората простичко, даже бедно облечени, та по този начин да не влизат в очи. Г. Дръндаров, ВЗ, 28. Влизам / вляза в положението на някого. Разбирам състоянието на някого, съчувствам му и желая да му помогна.- Нови обувки сложим, пък дълго време страдаме от приспособяването на крака, камо ли човек да попадне в нова житейска обета-