Разлика между версии на „Page:RBE Tom2.djvu/765“

От Читалие
Направо към: навигация, търсене
(Некоригирана)
 
м (Автоматични корекции)
Тяло на страницата (за вграждане):Тяло на страницата (за вграждане):
Ред 1: Ред 1:
 
<i>пролет постила пъстри килими по ливадите, кичи с цвят овощните дървета и пълни сърцата с топлина и радост, защото белият вятър е вятър на пролетта, благоденствието и сбъднатата надежда.</i> В. Полянов, БВП, 21. 2. Момкова сълза (растение).
 
<i>пролет постила пъстри килими по ливадите, кичи с цвят овощните дървета и пълни сърцата с топлина и радост, защото белият вятър е вятър на пролетта, благоденствието и сбъднатата надежда.</i> В. Полянов, БВП, 21. 2. Момкова сълза (растение).
  
3. Нефт (Н. Геров, РБЯ). Старий вятър. <i>Диал.</i> Вятър, който прояснява времето, когато духа; яснец (Н. Геров, РБЯ). Червен вятър. Заразна болест, характеризираща се с остро възпаление на кожата, предимно по лицето и главата; еризипел. <i>После го понесоха нанякъде, също както децата биват отнасяни през своите страшни сънища по време на лоша треска или на червен вятър от някое чудовище или от самия Исраил</i> <i>архангела на правоверните.</i> Г. Стоев, ЦЗ, 94. Черен вятър. <i>Диал.</i> Северен вятър. <i>Духаше</i> &quot;<i>черният</i>&quot; <i>вятър и ронеше житата. Петдесет декара ечемик така без сърп и жътварка.</i> И. Петров, ВМ, 171.
+
3. Нефт (Н. Геров, РБЯ). Старий вятър. <i>Диал.</i> Вятър, който прояснява времето, когато духа; яснец (Н. Геров, РБЯ). Червен вятър. Заразна болест, характеризираща се с остро възпаление на кожата, предимно по лицето и главата; еризипел. <i>После го понесоха нанякъде, също както децата биват отнасяни през своите страшни сънища по време на лоша треска или на червен вятър от някое чудовище или от самия Исраил — архангела на правоверните.</i> Г. Стоев, ЦЗ, 94. Черен вятър. <i>Диал.</i> Северен вятър. <i>Духаше</i> <i>черният</i><i>вятър и ронеше житата. Петдесет декара ечемик така без сърп и жътварка.</i> И. Петров, ВМ, 171.
  
&gt; В главата ми все този вятър вее. <i>Разг.</i> Едни и същи празни мисли ме занимават. Вее ме вятъра нанякъде. <i>Разг.</i> Тегли ме, привлича ме нещо нанякъде. <i>Добре теб заварил. Вее ме и мен нещо вятъра към София.</i> Т. Влайков, БСК III, 271. Вземам/взема вятър. 1. <i>Разг.</i> Разхождам се на открито, за да се разведря. 2. <i>Диал.</i> Започвам да имам високо мнение за себе си (Н. Геров, РБЯ). Взема ме/вземе ме вятъра. <i>Разг.</i> Разведрявам се. <i>Филип стана от столчето си.</i> <i>Къде?</i>
+
&gt; В главата ми все този вятър вее. <i>Разг.</i> Едни и същи празни мисли ме занимават. Вее ме вятъра нанякъде. <i>Разг.</i> Тегли ме, привлича ме нещо нанякъде. <i>Добре теб заварил. Вее ме и мен нещо вятъра към София.</i> Т. Влайков, БСК III, 271. Вземам/взема вятър. 1. <i>Разг.</i> Разхождам се на открито, за да се разведря. 2. <i>Диал.</i> Започвам да имам високо мнение за себе си (Н. Геров, РБЯ). Взема ме/вземе ме вятъра. <i>Разг.</i> Разведрявам се. <i>Филип стана от столчето си. — Къде?</i>
  
<i>Ще се разходя, бай Ставри, да ме вземе вятърът.</i> Ем. Манов, БГ, 55. В кесията ми вятър вее. <i>Разг.</i> Парите ми са малко, нямам пари. <i>Я земи, че зарежи и твоята пуста поезия. То бива, ама когато в кесията ти вятър вее, а пък сега, слава богу, понареди-хме се.</i> Ал. Константинов, БГ, 20. Вървя по вятъра. <i>Разг.</i> Приспособявам се, нагаждам се към създадените обстоятелства, условия с оглед на лична изгода. <i>Не му вярвай много. Той е от тези, дето вървят по вятъра.</i> Вятъра се обръща/обърне. <i>Разг.</i> Настъпва промяна в нещо, променя се положението.
+
<i>Ще се разходя, бай Ставри, да ме вземе вятърът.</i> Ем. Манов, БГ, 55. В кесията ми вятър вее. <i>Разг.</i> Парите ми са малко, нямам пари. <i>Я земи, че зарежи и твоята пуста поезия. То бива, ама когато в кесията ти вятър вее, а пък сега, слава богу, понареди-хме се.</i> Ал. Константинов, БГ, 20. Вървя по вятъра. <i>Разг.</i> Приспособявам се, нагаждам се към създадените обстоятелства, условия с оглед на лична изгода. <i>Не му вярвай много. Той е от тези, дето вървят по вятъра.</i> Вятъра се обръща/обърне. <i>Разг.</i> Настъпва промяна в нещо, променя се положението.
  
<i>Хайде, дим да те няма, дорде не съм ти отпрал потурите!</i> .. <i>Чакай! Какво носиш в дисагите? .. Като разбра, че вятърът се обръща, скитникът предпазливо добави:</i> — <i>Рушки книги, брате.</i> Д. Рачев,
+
<i>Хайде, дим да те няма, дорде не съм ти отпрал потурите!</i> .. <i>Чакай! Какво носиш в дисагите? .. Като разбра, че вятърът се обръща, скитникът предпазливо добави: — Рушки книги, брате.</i> Д. Рачев,
 +
----
 +
<b>СС</b>, 68-69. Вятър и мъгла. <i>Разг. Пренебр.</i> Обикн. като възклицание несериозна, празна работа. <i>— Вятър! — махна с ръка старецът, като че ли някой се е опитал да го изиграе, но не е успял. — Вятър и мъгла.</i> Г. Караславов, Избр. съч., V, 158. <i>— На техните обещания аз не вярвам. Вярвам само на вас. Каквото направите вие за нас, туй ще бъде. Всичко друго е вятър и мъгла.</i> К. Калчев, ЖП, 495. Вятър ме вее (ме носи). <i>Разг. Пренебр.</i> 1. Не ме бива за никаква работа, негоден съм. <i>— А войската без коман-дуване не е никаква войска. Такава войска вятър я вее.</i> П. Вежинов, ЗЧР, 118. <i>Дуна не бързаше, разглеждаше пръснатите карти с равнодушните си очи</i> .. <i>— Вятър ги вее твоите карти. Лъжат като съновника.</i> Ем. Станев, ИК I и II, 190. 2. Занимавам се с празни работи; несериозен, лекомислен съм. <i>Тъй ме дигат, тъй ме слагат всички: пияницата, и толкова. Вятър ме вее мене.</i> Ст. Чилингиров, ПЖ, 67. Вятър ме вее (ме носи) на бяла кобила; вятър ме вее (ме носи) на бял кон. <i>Разг. Пренебр.</i> Занимавам се с празни работи; несериозен, лекомислен съм.
  
СС, 68-69. Вятър и мъгла. <i>Разг. Пренебр.</i> Обикн. като възклицание — несериозна, празна работа. — <i>Вятър!</i> — <i>махна с ръка старецът, като че ли някой се е опитал да го изиграе, но не е успял.</i> — <i>Вятър и мъгла.</i> Г. Караславов, Избр. съч., V, 158. — <i>На техните обещания аз не вярвам. Вярвам само на вас. Каквото направите вие за нас, туй ще бъде. Всичко друго е вятър и мъгла.</i> К. Калчев, ЖП, 495. Вятър ме вее (ме носи). <i>Разг. Пренебр.</i> 1. Не ме бива за никаква работа, негоден съм. — <i>А войската без коман-дуване не е никаква войска. Такава войска вятър я вее.</i> П. Вежинов, ЗЧР, 118. <i>Дуна не бързаше, разглеждаше пръснатите карти с равнодушните си очи</i> .. — <i>Вятър ги вее твоите карти. Лъжат като съновника.</i> Ем. Станев, ИК I и II, 190. 2. Занимавам се с празни работи; несериозен, лекомислен съм. <i>Тъй ме дигат, тъй ме слагат всички: пияницата, и толкова. Вятър ме вее мене.</i> Ст. Чилингиров, ПЖ, 67. Вятър ме вее (ме носи) на бяла кобила; вятър ме вее (ме носи) на бял кон. <i>Разг. Пренебр.</i> Занимавам се с празни работи; несериозен, лекомислен съм.
+
<i>— Виж какво, другарче, вашите машини и машинисти вятър ги вее на бяла кобила</i>, <i>само мачкат нивите.</i> П. Ангелов, Ж, 24.
  
<i>Виж какво, другарче, вашите машини и машинисти вятър ги вее на бяла кобила</i>, <i>само мачкат нивите.</i> П. Ангелов, Ж, 24.
+
<i>— Вятър ви носи вас на бяла кобила. За реката, дето го приказвате — добро. За китовете — и то добро. Ама дето ще режете по една жълтица на пампор, да има да вземате.</i> А. Каралийчев, ПГ, 138. Вятър ми духа в ушите. <i>Диал.</i> Не се вслушвам в добрите съвети на някого; не слушам никого.
  
— <i>Вятър ви носи вас на бяла кобила. За реката, дето го приказвате</i> — <i>добро. За китовете</i> — <i>и то добро. Ама дето ще режете по една жълтица на пампор, да има да вземате.</i> А. Каралийчев, ПГ, 138. Вятър ми духа в ушите. <i>Диал.</i> Не се вслушвам в добрите съвети на някого; не слушам никого.
+
<i>— На бача вятър му духа в ушите</i>, <i>каквото и да му приказваш. Аз му виждам всичките хитрини.</i> Ем. Станев, ИК I и II, 206. Вятър работа. 1. <i>Разг.</i> Нещо несериозно, безсмислено. <i>Знам, че вие младите сте нетърпеливи, изгаряте от жажда за подвиг, не искате и да чуете за легална борба. Книги, училища за вас са вятър работа.</i> Д. Спространов, С, 81. <i>Станкулов беше сигурен, че Иван Сърмов ще дойде да го моли</i>, <i>и реши да бъде твърд и непреклонен, та да не помисли стрелочникът, че заповедта за уволнението е вятър работа.</i> М. Марчевски, П, 233. 2. <i>Ирон.</i> Обикн. като възклицание: а) За изразяване на недоверие, съмнение; едва ли. <i>Но тя отиваше в Париж уж да следва приложно изкуство. Вятър работа. То беше само претекст.</i> М. Грубешлиева, ПИУ, 171. б) За изразяване на пренебрежително отношение към нещо; какво от това, няма значение. <i>Викат годил се — вятър работа. Дума дадена. Дума земена.</i> Елин Пелин, Съч. П, 129. Гоня вятъра. <i>Разг.</i> Полагам напразни усилия да постигна нещо, върша нещо безсмислено. <i>И тоя Илков</i>, <i>той за какво се е домъкнал рано-рано? Изгуби гиздавата си служба, ходи сега по селата да гони вятъра.</i> Г. Караславов, ОХ III, 39. <i>Оставили сте жени и деца, напуснали сте си работата и сте тръгнали вятъра да гоните.</i> К. Петканов, МЗК, 65. Друг (нов) вятър духа (вее) <i>някъде. Разг.</i> Положението не е същото, условията, обстоятелствата са различни. <i>Човекът, който зададе злополучния въпрос, седна на мястото си недоволен, зачервен и смутен, разбрал може би, че тук вее по-друг вятър.</i> Л. Стоянов, Б, 31. Друг (нов) вятър духва/духне (задух-ва/задуха, завява/завее, повява/повее) <i>някъде. Разг.</i> Положението, обстоятелствата стават други; настъпва промяна в положението. <i>И болярите не приемаха еврейка да седне на престола. И сам царят мълчеше,.. Ала какво излезе, Теодосие! Като бяха наедно, дружни бяха всички, като се разде</i>
 
 
<i>На бача вятър му духа в ушите</i>, <i>каквото и да му приказваш. Аз му виждам всичките хитрини.</i> Ем. Станев, ИК I и II, 206. Вятър работа. 1. <i>Разг.</i> Нещо несериозно, безсмислено. <i>Знам, че вие младите сте нетърпеливи, изгаряте от жажда за подвиг, не искате и да чуете за легална борба. Книги, училища за вас са вятър работа.</i> Д. Спространов, С, 81. <i>Станкулов беше сигурен, че Иван Сърмов ще дойде да го моли</i>, <i>и реши да бъде твърд и непреклонен, та да не помисли стрелочникът, че заповедта за уволнението е вятър работа.</i> М. Марчевски, П, 233. 2. <i>Ирон.</i> Обикн. като възклицание: а) За изразяване на недоверие, съмнение; едва ли. <i>Но тя отиваше в Париж уж да следва приложно изкуство. Вятър работа. То беше само претекст.</i> М. Грубешлиева, ПИУ, 171. б) За изразяване на пренебрежително отношение към нещо; какво от това, няма значение. <i>Викат годил се</i> <i>вятър работа. Дума дадена. Дума земена.</i> Елин Пелин, Съч. П, 129. Гоня вятъра. <i>Разг.</i> Полагам напразни усилия да постигна нещо, върша нещо безсмислено. <i>И тоя Илков</i>, <i>той за какво се е домъкнал рано-рано? Изгуби гиздавата си служба, ходи сега по селата да гони вятъра.</i> Г. Караславов, ОХ III, 39. <i>Оставили сте жени и деца, напуснали сте си работата и сте тръгнали вятъра да гоните.</i> К. Петканов, МЗК, 65. Друг (нов) вятър духа (вее) <i>някъде. Разг.</i> Положението не е същото, условията, обстоятелствата са различни. <i>Човекът, който зададе злополучния въпрос, седна на мястото си недоволен, зачервен и смутен, разбрал може би, че тук вее по-друг вятър.</i> Л. Стоянов, Б, 31. Друг (нов) вятър духва/духне (задух-ва/задуха, завява/завее, повява/повее) <i>някъде. Разг.</i> Положението, обстоятелствата стават други; настъпва промяна в положението. <i>И болярите не приемаха еврейка да седне на престола. И сам царят мълчеше,.. Ала какво излезе, Теодосие! Като бяха наедно, дружни бяха всички, като се разде</i>
 
  

Версия от 16:25, 15 декември 2013

Страницата не е проверена


пролет постила пъстри килими по ливадите, кичи с цвят овощните дървета и пълни сърцата с топлина и радост, защото белият вятър е вятър на пролетта, благоденствието и сбъднатата надежда. В. Полянов, БВП, 21. 2. Момкова сълза (растение).

3. Нефт (Н. Геров, РБЯ). Старий вятър. Диал. Вятър, който прояснява времето, когато духа; яснец (Н. Геров, РБЯ). Червен вятър. Заразна болест, характеризираща се с остро възпаление на кожата, предимно по лицето и главата; еризипел. После го понесоха нанякъде, също както децата биват отнасяни през своите страшни сънища по време на лоша треска или на червен вятър от някое чудовище или от самия Исраил — архангела на правоверните. Г. Стоев, ЦЗ, 94. Черен вятър. Диал. Северен вятър. Духашечерниятвятър и ронеше житата. Петдесет декара ечемик така без сърп и жътварка. И. Петров, ВМ, 171.

> В главата ми все този вятър вее. Разг. Едни и същи празни мисли ме занимават. Вее ме вятъра нанякъде. Разг. Тегли ме, привлича ме нещо нанякъде. Добре теб заварил. Вее ме и мен нещо вятъра към София. Т. Влайков, БСК III, 271. Вземам/взема вятър. 1. Разг. Разхождам се на открито, за да се разведря. 2. Диал. Започвам да имам високо мнение за себе си (Н. Геров, РБЯ). Взема ме/вземе ме вятъра. Разг. Разведрявам се. Филип стана от столчето си. — Къде?

— Ще се разходя, бай Ставри, да ме вземе вятърът. Ем. Манов, БГ, 55. В кесията ми вятър вее. Разг. Парите ми са малко, нямам пари. — Я земи, че зарежи и твоята пуста поезия. То бива, ама когато в кесията ти вятър вее, а пък сега, слава богу, понареди-хме се. Ал. Константинов, БГ, 20. Вървя по вятъра. Разг. Приспособявам се, нагаждам се към създадените обстоятелства, условия с оглед на лична изгода. Не му вярвай много. Той е от тези, дето вървят по вятъра. Вятъра се обръща/обърне. Разг. Настъпва промяна в нещо, променя се положението.

— Хайде, дим да те няма, дорде не съм ти отпрал потурите! .. — Чакай! Какво носиш в дисагите? .. Като разбра, че вятърът се обръща, скитникът предпазливо добави: — Рушки книги, брате. Д. Рачев,


СС, 68-69. Вятър и мъгла. Разг. Пренебр. Обикн. като възклицание — несериозна, празна работа. — Вятър! — махна с ръка старецът, като че ли някой се е опитал да го изиграе, но не е успял. — Вятър и мъгла. Г. Караславов, Избр. съч., V, 158. — На техните обещания аз не вярвам. Вярвам само на вас. Каквото направите вие за нас, туй ще бъде. Всичко друго е вятър и мъгла. К. Калчев, ЖП, 495. Вятър ме вее (ме носи). Разг. Пренебр. 1. Не ме бива за никаква работа, негоден съм. — А войската без коман-дуване не е никаква войска. Такава войска вятър я вее. П. Вежинов, ЗЧР, 118. Дуна не бързаше, разглеждаше пръснатите карти с равнодушните си очи .. — Вятър ги вее твоите карти. Лъжат като съновника. Ем. Станев, ИК I и II, 190. 2. Занимавам се с празни работи; несериозен, лекомислен съм. Тъй ме дигат, тъй ме слагат всички: пияницата, и толкова. Вятър ме вее мене. Ст. Чилингиров, ПЖ, 67. Вятър ме вее (ме носи) на бяла кобила; вятър ме вее (ме носи) на бял кон. Разг. Пренебр. Занимавам се с празни работи; несериозен, лекомислен съм.

— Виж какво, другарче, вашите машини и машинисти вятър ги вее на бяла кобила, само мачкат нивите. П. Ангелов, Ж, 24.

— Вятър ви носи вас на бяла кобила. За реката, дето го приказвате — добро. За китовете — и то добро. Ама дето ще режете по една жълтица на пампор, да има да вземате. А. Каралийчев, ПГ, 138. Вятър ми духа в ушите. Диал. Не се вслушвам в добрите съвети на някого; не слушам никого.

— На бача вятър му духа в ушите, каквото и да му приказваш. Аз му виждам всичките хитрини. Ем. Станев, ИК I и II, 206. Вятър работа. 1. Разг. Нещо несериозно, безсмислено. — Знам, че вие младите сте нетърпеливи, изгаряте от жажда за подвиг, не искате и да чуете за легална борба. Книги, училища за вас са вятър работа. Д. Спространов, С, 81. Станкулов беше сигурен, че Иван Сърмов ще дойде да го моли, и реши да бъде твърд и непреклонен, та да не помисли стрелочникът, че заповедта за уволнението е вятър работа. М. Марчевски, П, 233. 2. Ирон. Обикн. като възклицание: а) За изразяване на недоверие, съмнение; едва ли. Но тя отиваше в Париж уж да следва приложно изкуство. Вятър работа. То беше само претекст. М. Грубешлиева, ПИУ, 171. б) За изразяване на пренебрежително отношение към нещо; какво от това, няма значение. — Викат годил се — вятър работа. Дума дадена. Дума земена. Елин Пелин, Съч. П, 129. Гоня вятъра. Разг. Полагам напразни усилия да постигна нещо, върша нещо безсмислено. И тоя Илков, той за какво се е домъкнал рано-рано? Изгуби гиздавата си служба, ходи сега по селата да гони вятъра. Г. Караславов, ОХ III, 39. — Оставили сте жени и деца, напуснали сте си работата и сте тръгнали вятъра да гоните. К. Петканов, МЗК, 65. Друг (нов) вятър духа (вее) някъде. Разг. Положението не е същото, условията, обстоятелствата са различни. Човекът, който зададе злополучния въпрос, седна на мястото си недоволен, зачервен и смутен, разбрал може би, че тук вее по-друг вятър. Л. Стоянов, Б, 31. Друг (нов) вятър духва/духне (задух-ва/задуха, завява/завее, повява/повее) някъде. Разг. Положението, обстоятелствата стават други; настъпва промяна в положението. — И болярите не приемаха еврейка да седне на престола. И сам царят мълчеше,.. Ала какво излезе, Теодосие! Като бяха наедно, дружни бяха всички, като се разде