Page:RBE Tom10.djvu/1259

От Читалие
Версия от 17:05, 4 юни 2014 на Ботьо (беседа | приноси) (Некоригирана)
(разл) ← По-стара версия | Текуща версия (разл) | По-нова версия → (разл)
Направо към: навигация, търсене
Страницата не е проверена


каква следа от нещо, не личи, че то е съществувало. Когато бурята утихна, от парахода нямаше помен. А. Каралийчев, ПС III,

55. 2. От някого. Отишъл си е, изчезнал е неочаквано или изобщо не е дошъл, не се е появявал някой. Когато се събудих сутринта, от него нямаше нито помен. Той бе станал още през нощта и бе заминал за позициите. П. Вежинов, НС, 9. Вярваше, че днес, в последните приготовления за сбора, когато всички се събираха в училището, ще извикат и него, и той да помогне с нещо. Но не! Вече толкова време ги чака, а от тях няма нито помен. П. Проданов, С,

111. Няма как. Разг. 1. За израз на примирение, за означаване, че друга възможност няма, по друг начин не може да се постъпи.

Много скоро ви омръзна нашето градче. И на мене ми е дотегнало, но няма как, понасям го още. К. Петканов, В, 241. Петстотин коли идат в Копривщица, народ от разни села дири убежище при нас. На полето ли ще ги оставим? Ще ги приберем, няма как, такова време е дошло, трябва да си помагаме! П. Стъпов, ЖСН, 266. 2. Не може да се очаква друг изход, друго развитие на нещата; изключено е. Утре на мача ще ни победят, няма как. З.Диал. След главно изр. За означаване, че някакво качество, състояние или действие, изразено в главното изречение, се проявява или се извършва, осъществява се в най-висока степен. — Да ти кажа ли, свато? Дотегнало ми е от тоя нов свят, омръзнало ми е, та няма как! Г. Караславов, Избр. съч. II, 179. Ней й беше едно леко, едно хубаво, та няма как. Т. Влайков, Съч. I, 1941. Няма какво (що). Разг. 1. Не може да се постъпи другояче, налага се да се направи нещо (като израз на примирение с някаква необходимост). Пожела да останем няколко минути насаме. Няма какво, ще дойдеш при нас! Сега всичко се преустройва, ще се преустроим и ние. Трябва да се работи! Н. Лйлиев, Съч. III, 22. — Днес си лежал, нощес ще копаш!.. Нямало що цяла нощ козарят копал, плевил, зеленчук поливал. Ран Босилек, Р, 91. 2. Възклицание за изразяване на учудване, изненада, задоволство от нещо. По пътя за щаба на полка Вяра настигна група пленени немци, които двама български войници свободно .. конвоираха..

Добър лов, няма що! каза тя и посочи приведените гърбове на движещите се пред тях немци. Ив. Мартинов, ДТ, 145-146.

3. Възклицание за изразяване на възмущение от нещо нередно, лошо. А вие също сте крили заедно с него, също сте участвували в измамата. Не може да не сте знаели. Приятели, няма що! В. Райков, ПВ, 48. — Лесно ти е на тебе... Изтласкали ги [немците] зад Днепър! Скоро щели да стигнат румънската граница... Чудесно! Чудесно! Няма що! Да заповядат! М. Грубешлиева, ПИУ, 232. 4. Възклицание, с което се потвърждава нещо, изтъква се, че нещо безспорно е така; наистина, действително. Двама тук не можете се побра. Ти излезе по-пешкин. Няма що! Оставаш ти. М. Грубешлиева, ПИУ, 91. Няма какво (що) да се каже. Разг. 1. Ирон. Възклицание за изразяване на възмущение от нещо нередно, лошо. — Отсега нататък, който отрок или парик е богомил, и болярската тлъка, и царската се удвояват:.. Хубаво са го измислили, няма що да се каже! Ст. Загор-чинов, ДП, 458. 2. Възклицание за изразяване на възхищение, одобрение от нещо хубаво, добре изработено и под. Работата беше свършена хубаво, няма какво да се каже. Й. Йовков, Ж 1945, 77. — Всеки ден с нова рокля, с нова шапка, пък обуща, обуща, где ги намери толкоз хубави и толкова елегантни. С вкус голям е Миче-то, няма що да му се каже. Елин Пелин, Съч. IV, 213. Няма какво (що) <да се правих Разг. Не може да се постъпи другояче, налага се да се направи нещо (като израз на примирение с някаква необходимост). Тя скоро щеше да стане вдовица сама-са-мичка в света. Тежък щеше да бъде животът й, но нямаше що да се прави. Св. Минков, ПК, 22. Няма клечка да си обърше гъза. Разг. Вулг. Беден е, но въпреки това се перчи. Няма комин да подкадя. Диал. Ленив и беден човек съм. Няма накъде. Разг. По необходимост, по неволя. — Тука ще остане да живее само баба Парашкева. Тя е сляпа. Сега вече вуйчо няма накъде — той ще я гледа. Н. Стефанова, ОС, 75. Няма къде (Накъде) да мърдам (да се мърда, да шавам, да се шава). Разг. Въпреки желанието си не мога да се изплъзна от някакво задължение, не мога да не се подчиня, защото съм заставен от обстоятелствата. Ако се свършат [парите], той пак ще даде.

Ще даде, знам, ама ти не бързай много, со сметка я карай, аз книга и молив ще взема, нема къде да мърдаш. Д. Талев, ГЧ, 38. Вие двамата му носите храна, писма и оръжие. Мене лично ми доложиха това. Така че няма накъде да се мърда, ще признаете истината. П. Михайлов, МП, 58. Пред мене се изправи огромна камара от дребни камъни. Оттук вече си казах аз

мулето няма накъде да мърда. Г. Белев, ПЕМ, 77. Няма къде да се обърнеш. Разг. За много тясно помещение. Една квартира са му дали няма къде да се обърнеш. Няма лабаво. Жарг. За констатация, за означаване, че изискванията са големи й че е невъзможно да не се работи или да се постъпва нехайно, несериозно, без напрежение. — Я гледай ти рекъл Стоян Захариев, няма лабаво! Това е то народна войска и дисциплината, и оръжието й автоматично. Сл. Трънски, Н, 510. Артш лерията всичко решава. Там лабаво няма. Р. Сугарев, СС, 44. Нямала <си> баба бе-лица (работа), <та си купила козица (пра