Потребител беседа:Синчец

От Читалие
Версия от 04:45, 15 март 2013 на Zelenkroki (беседа | приноси) (Нова страница: == За демонстративното поправяне на цитат от стр. 321 на РБЕ, том 1 == Здравейте, Синчец, В опит д...)
(разл) ← По-стара версия | Текуща версия (разл) | По-нова версия → (разл)
Направо към: навигация, търсене

За демонстративното поправяне на цитат от стр. 321 на РБЕ, том 1

Здравейте, Синчец,

В опит да осъществя връзка с Вас, копирам и разширявам текста, който оставих на Беседата към стр. 321 от РБЕ, том 1.

Спорът (ако това е спор), недоразумението, дърпането или опитът да се определи като демонстрация връщането на корекция, която настоявам да остане без запетайка, е следният:

Па ете у пъклото, — отговори старецът ..

За мене (а според разбиранията ми, съставителите на Речника също се ръководят от този принцип) правилният вариант е този, който е отпечатан в посочения източник: Елин Пелин, Съч. I, 32. В „Извори“ е посочено изданието: Съч. I — Елин Пелин. Съчинения, Т. I. Летен ден. 2. изд. С., 1943, 237 с. С най-голямо уважение ще Ви благодаря, в случай че имате изданието, и справката с оригинала докаже наличието (или липсата) на запетайка. Не става въпрос за правилно поставяне на запетаята, а за придържане към варианта на цитата, подбран от съставителите. Вероятно и те знаят кога се поставя запетайка в този случай? :)

Искрено се извинявам, ако с поправката са накърнени нечии чувства. Но идеята за сътрудничество не е да се цупим и да сме нещастни, нали? Нормално е да се случват и разногласия, обсъждането им ще ги разреши. Простете ми, ако с това мое действие Ви разочаровах от работата по този проект. Моля, не се отказвайте. Всеки добронамерен сътрудник е ценен!

Заради българското самосъзнание и стремежа да опазим вече създаденото от предците ни. --Zelenkroki (беседа) 06:45, 15 март 2013 (EET)