Разлика между версии на „Page:Froyd-Detskata dusha.djvu/128“
(→Некоригирана) |
Zelenkroki (беседа | приноси) (→Коригирана: Има пренос на цитат от писмо в кавички към следващата страница. Има и вложени кавички.) |
||
Състояние на страницата | Състояние на страницата | ||
- | + | Проверена | |
Тяло на страницата (за вграждане): | Тяло на страницата (за вграждане): | ||
Ред 1: | Ред 1: | ||
− | + | {{+}} | |
+ | „Аз: «Той ти е дал голям <i>Wiwimacher</i> и голямо дупе.» | ||
Ханс: «Да!» | Ханс: «Да!» | ||
Ред 5: | Ред 6: | ||
Аз: «Като на татко, защото ти много би искал да бъдеш татко.» | Аз: «Като на татко, защото ти много би искал да бъдеш татко.» | ||
− | Ханс: «Да, и ми се иска да имам такива мустаци като твоите и такива косми (показва космите на | + | Ханс: «Да, и ми се иска да имам такива мустаци като твоите и такива косми (показва космите на гърдите ми).» |
− | Тълкуването на неотдавна разказаната фантазия | + | Тълкуването на неотдавна разказаната фантазия — водопроводчикът дошъл и демонтирал ваната, а после пъхнал бургия в корема ми — сега се свежда до следното. Голямата вана означава задните части. Бургията или отверката, както и тогава, означа <i>Wiwimacher</i>.<sup>47</sup> Тези фантазии са идентични. Тук се открива нов подход към страха на Ханс от голямата вана. Твърде му е неприятно, че неговите задни части са несъразмерно малки за голямата вана.“ |
През следващите дни майката на няколко пъти се обръща към мен с израз на радост по повод оздравяването на момчето. | През следващите дни майката на няколко пъти се обръща към мен с израз на радост по повод оздравяването на момчето. | ||
Ред 13: | Ред 14: | ||
<i>Допълнение, направено от бащата след една седмица</i>. | <i>Допълнение, направено от бащата след една седмица</i>. | ||
− | + | „Уважаеми професоре! Бих искал да допълня историята на заболяването на Ханс и със следното: | |
1. Ремисията след първото разяснение не беше толкова съвършена, колкото аз може би я представих. Във всеки случай Ханс излизаше на разходка, но по принуда и с голям страх. Един път той стигна с мен до станция «Митница», откъдето се вижда къщата ни, а по-нататък за нищо на света не пожела да продължи. | 1. Ремисията след първото разяснение не беше толкова съвършена, колкото аз може би я представих. Във всеки случай Ханс излизаше на разходка, но по принуда и с голям страх. Един път той стигна с мен до станция «Митница», откъдето се вижда къщата ни, а по-нататък за нищо на света не пожела да продължи. | ||
− | 2. Относно думите «сок от малини» и «пушка». Ханс пие сок от малини при запек. Пушката е <i> | + | 2. Относно думите «сок от малини» и «пушка». Ханс пие сок от малини при запек. Пушката е <i>Schießgewehr</i>. Ханс често бърка думите <i>schießien</i> и <i>scheißien — стрелям</i> и <i>ходя по голяма нужда</i>. |
3. Когато Ханс беше пренесен от нашата спалня в отделна стая, той беше на около четири години. | 3. Когато Ханс беше пренесен от нашата спалня в отделна стая, той беше на около четири години. | ||
4. Следи съществуват и сега и те се изразяват не в страх, а в напълно нормална страст към задаване на | 4. Следи съществуват и сега и те се изразяват не в страх, а в напълно нормална страст към задаване на |
Версия от 09:18, 6 януари 2013
„Аз: «Той ти е дал голям Wiwimacher и голямо дупе.»
Ханс: «Да!»
Аз: «Като на татко, защото ти много би искал да бъдеш татко.»
Ханс: «Да, и ми се иска да имам такива мустаци като твоите и такива косми (показва космите на гърдите ми).»
Тълкуването на неотдавна разказаната фантазия — водопроводчикът дошъл и демонтирал ваната, а после пъхнал бургия в корема ми — сега се свежда до следното. Голямата вана означава задните части. Бургията или отверката, както и тогава, означа Wiwimacher.47 Тези фантазии са идентични. Тук се открива нов подход към страха на Ханс от голямата вана. Твърде му е неприятно, че неговите задни части са несъразмерно малки за голямата вана.“
През следващите дни майката на няколко пъти се обръща към мен с израз на радост по повод оздравяването на момчето.
Допълнение, направено от бащата след една седмица.
„Уважаеми професоре! Бих искал да допълня историята на заболяването на Ханс и със следното:
1. Ремисията след първото разяснение не беше толкова съвършена, колкото аз може би я представих. Във всеки случай Ханс излизаше на разходка, но по принуда и с голям страх. Един път той стигна с мен до станция «Митница», откъдето се вижда къщата ни, а по-нататък за нищо на света не пожела да продължи.
2. Относно думите «сок от малини» и «пушка». Ханс пие сок от малини при запек. Пушката е Schießgewehr. Ханс често бърка думите schießien и scheißien — стрелям и ходя по голяма нужда.
3. Когато Ханс беше пренесен от нашата спалня в отделна стая, той беше на около четири години.
4. Следи съществуват и сега и те се изразяват не в страх, а в напълно нормална страст към задаване на