Разлика между версии на „Page:Murdarov-Rechnik na sljatoto polusljatoto i razdelnoto pisane.djvu/19“
(→Коригирана) |
Haripetrov (беседа | приноси) (→Одобрена) |
||
Състояние на страницата | Състояние на страницата | ||
- | + | Одобрена | |
Тяло на страницата (за вграждане): | Тяло на страницата (за вграждане): | ||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{+}} | {{+}} | ||
− | <b>Забележка 4 | + | <b>Забележка 4</b>: Когато в синтактичните съчетания втората част е обособено приложение, тя се огражда с голямо тире и запетая: |
− | <i>инженер — директор на завода</i>; <i>фирма — участничка в преговорите</i>; <i>държава — членка на ЕС</i>; <i>страна — участничка в съвещанието</i>. | + | <i>инженер</i> — <i>директор на завода</i>; <i>фирма</i> — <i>участничка в преговорите</i>; <i>държава</i> — <i>членка на ЕС</i>; <i>страна</i> — <i>участничка в съвещанието</i>. |
− | <b>Забележка 5 | + | <b>Забележка 5</b>: Когато към сложните съществителни имена, които се пишат полуслято, се добави трета основа, тя се пише разделно от останалата част на сложното съществително: |
<i>заместник министър-председател</i>, <i>заместник началник-управление</i>. | <i>заместник министър-председател</i>, <i>заместник началник-управление</i>. | ||
− | <b>Забележка 6 | + | <b>Забележка 6</b>: Когато съществителните имена от този тип се пишат съкратено, между буквите, представящи отделните им части, също се пише тире: |
<i>ас.-режисъор</i> (от <i>асистент-режисьор</i>), <i>зам.-дир.</i> или <i>зам.-директор</i> (от <i>заместник-директор</i>), <i>нач.- управление</i> (от <i>началник-управление</i>), <i>пом.-командир</i> (от <i>помощник-командир</i>), <i>чл.-кор.</i> или <i>чл.-кореспондент</i> (от <i>член-кореспондент</i>). | <i>ас.-режисъор</i> (от <i>асистент-режисьор</i>), <i>зам.-дир.</i> или <i>зам.-директор</i> (от <i>заместник-директор</i>), <i>нач.- управление</i> (от <i>началник-управление</i>), <i>пом.-командир</i> (от <i>помощник-командир</i>), <i>чл.-кор.</i> или <i>чл.-кореспондент</i> (от <i>член-кореспондент</i>). | ||
− | <b>Забележка 7 | + | <b>Забележка 7</b>: Когато към синтактични съчетания се добави трета основа, тя се пише разделно от останалата част: |
<i>заместник генерален директор</i>; <i>заместник главен преговарящ</i>. | <i>заместник генерален директор</i>; <i>заместник главен преговарящ</i>. | ||
Ред 20: | Ред 20: | ||
<i>брилянт-сълза</i>, <i>гайтан-вежди</i>, <i>ден-година</i>, <i>жар-птица</i>, <i>очи-череши</i>, <i>самур-калпак</i>, <i>снага-топола</i>. | <i>брилянт-сълза</i>, <i>гайтан-вежди</i>, <i>ден-година</i>, <i>жар-птица</i>, <i>очи-череши</i>, <i>самур-калпак</i>, <i>снага-топола</i>. | ||
− | Полуслято се пишат сложни думи с <b>равноправно</b> смислово отношение между изграждащите ги основи от типа <b>главна основа — главна основа</b> (при нарицателните имена смисълът подсказва между двете основи да се вмъкне съюзът <i>и</i>). Към тях се отнасят следните случаи: | + | Полуслято се пишат сложни думи с <b>равноправно</b> смислово отношение между изграждащите ги основи от типа <b>главна основа</b> — <b>главна основа</b> (при нарицателните имена смисълът подсказва между двете основи да се вмъкне съюзът <i>и</i>). Към тях се отнасят следните случаи: |
1. Сложни съществителни имена, образувани чрез свързването на основите на две съществителни нарицателни или собствени (лични и географски) имена: | 1. Сложни съществителни имена, образувани чрез свързването на основите на две съществителни нарицателни или собствени (лични и географски) имена: |
Текуща версия към 19:18, 22 юни 2013
Забележка 4: Когато в синтактичните съчетания втората част е обособено приложение, тя се огражда с голямо тире и запетая:
инженер — директор на завода; фирма — участничка в преговорите; държава — членка на ЕС; страна — участничка в съвещанието.
Забележка 5: Когато към сложните съществителни имена, които се пишат полуслято, се добави трета основа, тя се пише разделно от останалата част на сложното съществително:
заместник министър-председател, заместник началник-управление.
Забележка 6: Когато съществителните имена от този тип се пишат съкратено, между буквите, представящи отделните им части, също се пише тире:
ас.-режисъор (от асистент-режисьор), зам.-дир. или зам.-директор (от заместник-директор), нач.- управление (от началник-управление), пом.-командир (от помощник-командир), чл.-кор. или чл.-кореспондент (от член-кореспондент).
Забележка 7: Когато към синтактични съчетания се добави трета основа, тя се пише разделно от останалата част:
заместник генерален директор; заместник главен преговарящ.
2. Фразеологичните съчетания — сравнения от две съществителни имена, независимо от мястото на главната и на подчинената основа:
брилянт-сълза, гайтан-вежди, ден-година, жар-птица, очи-череши, самур-калпак, снага-топола.
Полуслято се пишат сложни думи с равноправно смислово отношение между изграждащите ги основи от типа главна основа — главна основа (при нарицателните имена смисълът подсказва между двете основи да се вмъкне съюзът и). Към тях се отнасят следните случаи:
1. Сложни съществителни имена, образувани чрез свързването на основите на две съществителни нарицателни или собствени (лични и географски) имена:
- зидаро-мазач, касиер-домакин, лозаро-винарство, плод-зеленчук, план-програма, покупко-продажба, пренос-превоз, старт-финал, товаро-разтоварач;
- Ана-Мария, Асен-Палеолог, Жан-Жак, Иван-Александър, Иван-Страцимир, Карл-Хайнц, Константин-Кирил, Мария-Десислава;
- Андерсен-Нексьо, Иванова-Карапетрова, Жолио-Кюри, Немирович-Данченко, Римски-Корсаков, Салтиков-Шчедрин;
- Австро-Унгария, Асиро-Вавилония, Елзас-Лотарингия.