Разлика между версии на „Page:RBE Tom1.djvu/13“
м (→Некоригирана) |
(пренесена дума) |
||
Тяло на страницата (за вграждане): | Тяло на страницата (за вграждане): | ||
Ред 1: | Ред 1: | ||
− | + | прегледани и редактирани със съответните материали от лексикалните картотеки от междинна редакционна комисия в два състава — <i></i><i>първи състав</i>: ст.н.с. 3. Генадиева-Мутафчиева, ст. н. с. I ст. к. ф. н. К. Ничева, ст. н. с. I ст. С. Спасова-Михайлова, ст. н. с. I ст. Кр. Чолакова (за статии от б. А и част от б. БУ. <i></i><i>втори състав</i>: н. с. М. Димитрова, Цв. Македонска, А. Спасова (за статии от б. Б). | |
При втория етап на редактиране томът е обработен окончателно и редактиран от членовете на редакционната колегия, ст.н. сътрудници I степен Кр. Чолакова, К. Ничева и С. Спасова-Михайлова, както следва: | При втория етап на редактиране томът е обработен окончателно и редактиран от членовете на редакционната колегия, ст.н. сътрудници I степен Кр. Чолакова, К. Ничева и С. Спасова-Михайлова, както следва: | ||
Ред 19: | Ред 19: | ||
Уводът към Речника на българския език, оформен под редакцията на Кр. Чолакова, е изработен според основните положения в „Ръководство за съставяне на Речник на българския език“ и допълненията към него, както следва: Подбор на думите, Структура на речника, Структура на речниковата статия, Оформяване на заглавните думи, Граматическа характеристика (без частта за съществителните имена) и Справочен отдел — Кр. Чолакова; Характеристика на думите с оглед на употребата им, Тълкуване на думите — К. Ничева; Илюстративен материал, Фразеология и частта за съществителните имена— С. Спасова-Михайлова. | Уводът към Речника на българския език, оформен под редакцията на Кр. Чолакова, е изработен според основните положения в „Ръководство за съставяне на Речник на българския език“ и допълненията към него, както следва: Подбор на думите, Структура на речника, Структура на речниковата статия, Оформяване на заглавните думи, Граматическа характеристика (без частта за съществителните имена) и Справочен отдел — Кр. Чолакова; Характеристика на думите с оглед на употребата им, Тълкуване на думите — К. Ничева; Илюстративен материал, Фразеология и частта за съществителните имена— С. Спасова-Михайлова. | ||
− | Библиографията на литературата, от която са приведени цитатите към значенията на думите и библиографските съкращения са | + | Библиографията на литературата, от която са приведени цитатите към значенията на думите и библиографските съкращения са |
− |
Версия от 18:48, 26 ноември 2012
прегледани и редактирани със съответните материали от лексикалните картотеки от междинна редакционна комисия в два състава — първи състав: ст.н.с. 3. Генадиева-Мутафчиева, ст. н. с. I ст. к. ф. н. К. Ничева, ст. н. с. I ст. С. Спасова-Михайлова, ст. н. с. I ст. Кр. Чолакова (за статии от б. А и част от б. БУ. втори състав: н. с. М. Димитрова, Цв. Македонска, А. Спасова (за статии от б. Б).
При втория етап на редактиране томът е обработен окончателно и редактиран от членовете на редакционната колегия, ст.н. сътрудници I степен Кр. Чолакова, К. Ничева и С. Спасова-Михайлова, както следва:
Кр. Чолакова от б. А: а1 - абсурден, автомонтьорство - агитатор-ство, азур - акционерка, анализатор - ангарувам, антихитлерист - антропо-морфичен, арматуристка - археологичен, асиряни - астатично;
От б. Б: баджа - бакна, баневица - барабонка, бащински - беджерди-ша, безлихвен - безнадежден, безполов - безсмислен, благодуществувам -благоречив, благославям - благочестиво, бог, борапарат - бръмбарче, бу-нам - бъдещ.
К. Ничева от б. А: абсурдно - авитаминоза, адски - азотов, алашък -алтиметър, американски - амигдалов, ангел - антифриз, археологически -асирийски, астеник - аянство;
От б. Б: б - бадемче, балканка - бандуристка, батърдисам - бащиния, беднея - безлистен, безсмислено - бензил, бисквит - благатък, бой - бойница, бръмвам - буквам, бъркам - бягство.
С. Спасова-Михайлова от б. А: авитаминозен - автомонтьорски, агитационен - адресуване, акционерски - алаша, алтист - американски, амид - анализа, антропоморфически - арматурист.
От б. Б: бако - балканистичен, барна - басвам, безнадеждие - безполезност, биволоферма - билярдов, благина - благодеяние, благочестивост -блокирам, богалин - богувам, божигробец - бошце, бойница - бомбичка, букване - буталце.
В редактирането на статии от б. Б е участвувал и ст. н. с. к. ф. н. Р. Мутафчиев: бараж - барманка, басейн - батометър, бензилен - биволовъдство, билярин - бисирам, благоречиво - благословяване, блокиране -бобянка, бод - божи, бомбовиден - бораксов, бъда - бъркало, бал - бах, които са допълнително редактирани и подготвени за печат от Кр. Чолакова.
Уводът към Речника на българския език, оформен под редакцията на Кр. Чолакова, е изработен според основните положения в „Ръководство за съставяне на Речник на българския език“ и допълненията към него, както следва: Подбор на думите, Структура на речника, Структура на речниковата статия, Оформяване на заглавните думи, Граматическа характеристика (без частта за съществителните имена) и Справочен отдел — Кр. Чолакова; Характеристика на думите с оглед на употребата им, Тълкуване на думите — К. Ничева; Илюстративен материал, Фразеология и частта за съществителните имена— С. Спасова-Михайлова.
Библиографията на литературата, от която са приведени цитатите към значенията на думите и библиографските съкращения са