Разлика между версии на „Page:RBE Tom1.djvu/56“

От Читалие
Направо към: навигация, търсене
(Некоригирана)
 
м (Некоригирана)
Тяло на страницата (за вграждане):Тяло на страницата (за вграждане):
Ред 1: Ред 1:
по-ново време (от латински или гръцки корени или основи), заети у нас с фонетичен облик и значение от съвременния език, в който са се образували. При такива думи се отбелязва само езикът, в който са възникнали, напр.: <b>кавалер...</b> от фр. cavalier (а не от лат. caballus); <b>каре...</b> фр. сагге (а не от лат. quadratus).
+
по-ново време (от латински или гръцки корени или основи), заети у нас с фонетичен облик и значение от съвременния език, в който са се образували. При такива думи се отбелязва само езикът, в който са възникнали, напр.: кавалер... от фр. cavalier (а не от лат. caballus); каре... фр. сагге (а не от лат. quadratus).
  
7. Преводът на думата от чуждия език се дава в следните случаи: а) При думи, които се различават по значение: <b>антена...</b> от лат. antenus 'греда, прът', <b>бром...</b> от гр. Ppco^oq 'зловоние', <b>гидия...</b> от тур. gidi 'сводник', б) При думи, които означават нови културни понятия: <b>абдикация...</b> — От лат. abdicatio 'отказване, напускане', <b>аберация...</b> — От лат. aberratio 'заблуждение, отклонение', <b>хлор...</b> — От гр. x^copoq 'жълтозелен', в) При сложни думи, когато се изписват отделните им части: <b>антисепти`к...</b> — От гр. avTi 'против' + ат[7тк6&lt;; 'който предизвиква гниене', <b>акрокефал...</b> — От гр. акро&lt;; 'остърЧкефа^ 'глава', <b>антибиотик...</b> — От гр. &amp;vu 'против' + (Зю&lt;; 'живот', <b>бронтозавър...</b> — От гр. Ppovrq 'гръм' + сгайрос; 'гущер'.
+
7. Преводът на думата от чуждия език се дава в следните случаи: а) При думи, които се различават по значение: антена... от лат. antenus 'греда, прът', бром... от гр. Ppco^oq 'зловоние', гидия... от тур. gidi 'сводник', б) При думи, които означават нови културни понятия: абдикация... — От лат. abdicatio 'отказване, напускане', аберация... — От лат. aberratio 'заблуждение, отклонение', хлор... — От гр. x^copoq 'жълтозелен', в) При сложни думи, когато се изписват отделните им части: антисепти`к... — От гр. avTi 'против' + ат[7тк6&lt;; 'който предизвиква гниене', акрокефал... — От гр. акро&lt;; 'остърЧкефа^ 'глава', антибиотик... — От гр. &amp;vu 'против' + (Зю&lt;; 'живот', бронтозавър... — От гр. Ppovrq 'гръм' + сгайрос; 'гущер'.
  
8. Произходът на сложни думи, които в чуждия език представят нераз-членима цялост, се отбелязва, както при простите думи: <b>автомат...</b> — От гр. amojiaiOQ, <b>баскетбол...</b> англ. basketball.
+
8. Произходът на сложни думи, които в чуждия език представят нераз-членима цялост, се отбелязва, както при простите думи: автомат... — От гр. amojiaiOQ, баскетбол... англ. basketball.
  
9. Не се изписва съответната чужда дума при следните случаи: а) При думи, произлезли от лични или местни имена. При тях се дава указание за езика, от който са взети, и бележка „от собств.“. Бележката се оформява по два начина: „... от собств.“ и „от... собств.“ в зависимост от това, дали има или няма фонетична промяна при заетата дума, произлязла от собствено име, напр.: <b>би`нте...</b> — Хол. от собств. (срв. собств. име Binte), или <b>волт...</b> — От ит. собств. (срв. собств. име Volta). При думи, производни от чужди собствени имена, бел. е „от... собств.“, напр.: <b>бергманов...</b> — От швед. собств., <b>бертолетов...</b> — От фр. собств. Когато не може да се определи от кой език произлиза собственото име, се дава бележка само „от собств.“. <b>алманди`н...</b> — От собств. б) При думи, образувани в по-късни епохи от структурни елементи — съкращения, които означават химически елементи или съединения, ферменти, лекарства и под., като <i>бутан, етилен, пропан, алкалоиди, амилаза, аналгин, аскофен, пирамидон</i> и пр.: <b>бутан... —</b> От гр., <b>амидофен.</b>.. — От гр.+ лат.
+
9. Не се изписва съответната чужда дума при следните случаи: а) При думи, произлезли от лични или местни имена. При тях се дава указание за езика, от който са взети, и бележка „от собств.“. Бележката се оформява по два начина: „... от собств.“ и „от... собств.“ в зависимост от това, дали има или няма фонетична промяна при заетата дума, произлязла от собствено име, напр.: би`нте... — Хол. от собств. (срв. собств. име Binte), или волт... — От ит. собств. (срв. собств. име Volta). При думи, производни от чужди собствени имена, бел. е „от... собств.“, напр.: бергманов... — От швед. собств., бертолетов... — От фр. собств. Когато не може да се определи от кой език произлиза собственото име, се дава бележка само „от собств.“. алманди`н... — От собств. б) При думи, образувани в по-късни епохи от структурни елементи — съкращения, които означават химически елементи или съединения, ферменти, лекарства и под., като <i>бутан, етилен, пропан, алкалоиди, амилаза, аналгин, аскофен, пирамидон</i> и пр.: бутан... — От гр., амидофен... — От гр.+ лат.
  
10. В редки случаи, когато има колебание в определяне на произхода на дадена дума, се поставя бележка <i>вер.</i> (вероятно), напр.: <b>баскам...</b> — Вер, от тур. basmak 'натискам'.
+
10. В редки случаи, когато има колебание в определяне на произхода на дадена дума, се поставя бележка <i>вер.</i> (вероятно), напр.: баскам... — Вер, от тур. basmak 'натискам'.
  
11. Думи, чийто произход е неясен, се отбелязват с бележка „неизв.“, напр.: <b>балбутин...</b> —Неизв.
+
11. Думи, чийто произход е неясен, се отбелязват с бележка „неизв.“, напр.: балбутин... —Неизв.
  
 
12. Не се дава произходът на чужди думи при следните случаи: а) При производни думи, когато думата-основа е обяснена по произход, б) При сложни думи, чията първа съставна част е чужда и е включена в Речника като заглавка, а втората е българска дума: <i>автодело, автодоилка, антиве-щество</i>. в) При сложни думи, при които две от съставните части са чужди (също включени в Речника), а третата е българска: <i>аерофотоснимка, аеро-фотоснимане.</i> г) При сложни думи, които се състоят от чужди думи, всички включени в Речника като отделни заглавки, където е обяснен произхо
 
12. Не се дава произходът на чужди думи при следните случаи: а) При производни думи, когато думата-основа е обяснена по произход, б) При сложни думи, чията първа съставна част е чужда и е включена в Речника като заглавка, а втората е българска дума: <i>автодело, автодоилка, антиве-щество</i>. в) При сложни думи, при които две от съставните части са чужди (също включени в Речника), а третата е българска: <i>аерофотоснимка, аеро-фотоснимане.</i> г) При сложни думи, които се състоят от чужди думи, всички включени в Речника като отделни заглавки, където е обяснен произхо
 +

Версия от 08:56, 25 ноември 2012

Страницата не е проверена


по-ново време (от латински или гръцки корени или основи), заети у нас с фонетичен облик и значение от съвременния език, в който са се образували. При такива думи се отбелязва само езикът, в който са възникнали, напр.: кавалер... от фр. cavalier (а не от лат. caballus); каре... фр. сагге (а не от лат. quadratus).

7. Преводът на думата от чуждия език се дава в следните случаи: а) При думи, които се различават по значение: антена... от лат. antenus 'греда, прът', бром... от гр. Ppco^oq 'зловоние', гидия... от тур. gidi 'сводник', б) При думи, които означават нови културни понятия: абдикация... — От лат. abdicatio 'отказване, напускане', аберация... — От лат. aberratio 'заблуждение, отклонение', хлор... — От гр. x^copoq 'жълтозелен', в) При сложни думи, когато се изписват отделните им части: антисепти`к... — От гр. avTi 'против' + ат[7тк6<; 'който предизвиква гниене', акрокефал... — От гр. акро<; 'остърЧкефа^ 'глава', антибиотик... — От гр. &vu 'против' + (Зю<; 'живот', бронтозавър... — От гр. Ppovrq 'гръм' + сгайрос; 'гущер'.

8. Произходът на сложни думи, които в чуждия език представят нераз-членима цялост, се отбелязва, както при простите думи: автомат... — От гр. amojiaiOQ, баскетбол... англ. basketball.

9. Не се изписва съответната чужда дума при следните случаи: а) При думи, произлезли от лични или местни имена. При тях се дава указание за езика, от който са взети, и бележка „от собств.“. Бележката се оформява по два начина: „... от собств.“ и „от... собств.“ в зависимост от това, дали има или няма фонетична промяна при заетата дума, произлязла от собствено име, напр.: би`нте... — Хол. от собств. (срв. собств. име Binte), или волт... — От ит. собств. (срв. собств. име Volta). При думи, производни от чужди собствени имена, бел. е „от... собств.“, напр.: бергманов... — От швед. собств., бертолетов... — От фр. собств. Когато не може да се определи от кой език произлиза собственото име, се дава бележка само „от собств.“. алманди`н... — От собств. б) При думи, образувани в по-късни епохи от структурни елементи — съкращения, които означават химически елементи или съединения, ферменти, лекарства и под., като бутан, етилен, пропан, алкалоиди, амилаза, аналгин, аскофен, пирамидон и пр.: бутан... — От гр., амидофен... — От гр.+ лат.

10. В редки случаи, когато има колебание в определяне на произхода на дадена дума, се поставя бележка вер. (вероятно), напр.: баскам... — Вер, от тур. basmak 'натискам'.

11. Думи, чийто произход е неясен, се отбелязват с бележка „неизв.“, напр.: балбутин... —Неизв.

12. Не се дава произходът на чужди думи при следните случаи: а) При производни думи, когато думата-основа е обяснена по произход, б) При сложни думи, чията първа съставна част е чужда и е включена в Речника като заглавка, а втората е българска дума: автодело, автодоилка, антиве-щество. в) При сложни думи, при които две от съставните части са чужди (също включени в Речника), а третата е българска: аерофотоснимка, аеро-фотоснимане. г) При сложни думи, които се състоят от чужди думи, всички включени в Речника като отделни заглавки, където е обяснен произхо