Разлика между версии на „Page:RBE Tom1.djvu/57“

От Читалие
Направо към: навигация, търсене
м (Некоригирана)
Тяло на страницата (за вграждане):Тяло на страницата (за вграждане):
Ред 1: Ред 1:
дът им: <i>антиимпериализъм, балнеотерапия.</i> д) При прилагателни от местни имена: <i>алпийски, азиатски</i>; също при названия на народи, произлезли от местни имена: <i>африканец, азиатец</i> и др. е) При съществителни, производни от лични имена: <i>донкихотовци.</i> ж) При много стари езикови заемки, твърде много отдалечени от чуждия източник: <i>комин, кмет кум.</i>
+
дът им: <i>антиимпериализъм</i>, <i>балнеотерапия.</i> д) При прилагателни от местни имена: <i>алпийски</i>, <i>азиатски</i>; също при названия на народи, произлезли от местни имена: <i>африканец</i>, <i>азиатец</i> и др. е) При съществителни, производни от лични имена: <i>донкихотовци.</i> ж) При много стари езикови заемки, твърде много отдалечени от чуждия източник: <i>комин</i>, <i>кмет</i>, <i>кум.</i>
  
 
Тук в отделните точки са посочени само основни положения, а изключенията са разкрити при всеки конкретен случай в Речника.
 
Тук в отделните точки са посочени само основни положения, а изключенията са разкрити при всеки конкретен случай в Речника.
  
П. Фонетични варианти. 1. Справочният отдел съдържа отделни сравнително изолирани случаи на фонетична вариантност. Не се отбелязват редовните фонетични явления, закономерни за източните и западните говори — редукция, преглас, рефлекс на сонантните рил, както и развоят на еровите гласни в диалектите, развоят на носовките и др. Посочват се диалектни, простонародни или остарели фонетични варианти на съвременни български книжовни думи или фонетични варианти на думи от чужд произход, ако се срещат в материалите от по-старата литература или от публикуваното народно творчество. Вариантът се дава в разредка с бележка „друга форма“ (“.руги форми“) и съответна стилистична бележка в скоби, ако е необходимо, напр.: или... — Други (диал.) форми: а ли, е ли, я ли; гостилница... — Друга (остар.) форма: гости`нница, рус.; свобода... — Друга (остар. и диал.) форма: слобода. Ако фонетичният вариант отговаря по стилистична функция на заглавната дума, при него не се дава стилистична бележка, напр.: банкротин... <i>Остар. Книж...</i> — Друга форма: банк-рутин.
 
  
2. Диалектни или остарели фонетични варианти, отбелязани в справочния отдел на статията, се дават и като заглавни думи само в случай, че са разпространени в езика и има за тях материал в картотеката: али... <i>Диал.</i> Или (пример); болгарски... <i>Остар</i>.... Български (пример). Същите думи се посочват в справочния отдел на или и на български.
+
<b>II. Фонетични варианти.</b> 1. Справочният отдел съдържа отделни сравнително изолирани случаи на фонетична вариантност. Не се отбелязват редовните фонетични явления, закономерни за източните и западните говори — редукция, преглас, рефлекс на сонантните <b>р</b> и <b>л</b>, както и развоят на еровите гласни в диалектите, развоят на носовките и др. Посочват се диалектни, простонародни или остарели фонетични варианти на съвременни български книжовни думи или фонетични варианти на думи от чужд произход, ако се срещат в материалите от по-старата литература или от публикуваното народно творчество. Вариантът се дава в разредка с бележка „друга форма“ („други форми“) и съответна стилистична бележка в скоби, ако е необходимо, напр.: <b>и`ли</b>… — Други (диал.) форми: а` ли, е` ли, я` ли; <b>гости`лница</b>… — Друга (остар.) форма: гости`нница, рус.; <b>свобода`</b>… — Друга (остар. и диал.) форма: слобода`. Ако фонетичният вариант отговаря по стилистична функция на заглавната дума, при него не се дава стилистична бележка, напр.: <b>банкро`тин</b>… <i>Остар. Книж.</i>… — Друга форма: банкру`тин.
 +
 
 +
2. Диалектни или остарели фонетични варианти, отбелязани в справочния отдел на статията, се дават и като заглавни думи само в случай, че са разпространени в езика и има за тях материал в картотеката: <b>а`ли</b>… <i>Диал.</i> Или (пример); <b>бо`лгарски</b>… <i>Остар.</i>Български (пример). Същите думи се посочват в справочния отдел на <b>и`ли</b> и на <b>бъ`лгарски</b>.
  
 
Диалектни или остарели фонетични варианти, включени от някои предходни речници, се отбелязват обикновено в справочния отдел.
 
Диалектни или остарели фонетични варианти, включени от някои предходни речници, се отбелязват обикновено в справочния отдел.
  
3. Когато има няколко диалектни фонетични варианта, но няма съответна книжовна дума, като заглавка се дава диалектният вариант, за който има материал, доказващ неговата разпространеност, а останалите се посочват в справочния отдел на неговата статия, напр.: белтак... <i>Остар.</i> Бял чуплив камък с кремъчен състав. — Друга форма: белтък.
+
3. Когато има няколко диалектни фонетични варианта, но няма съответна книжовна дума, като заглавка се дава диалектният вариант, за който има материал, доказващ неговата разпространеност, а останалите се посочват в справочния отдел на неговата статия, напр.: <b>белта`к</b>… <i>Остар.</i> Бял чуплив камък с кремъчен състав. — Друга форма: белтъ`к.
  
Ако материалът посочва, че и други варианти са разпространени, те се дават като заглавни думи и обикновено се тълкуват с варианта, в чийто справочен отдел стоят, напр.: белтък... <i>Диал.</i> Белтак (пример).
+
Ако материалът посочва, че и други варианти са разпространени, те се дават като заглавни думи и обикновено се тълкуват с варианта, в чийто справочен отдел стоят, напр.: <b>белтъ`к</b>… <i>Диал.</i> Белтак (пример).
  
4. В справочния отдел се поставят и фонетични варианти на чужди думи, дошли с фонетичните си особености от съответния език или с известни промени, напр.: актуален... — От лат. actualis... — Други (остар.) форми: актуелен от нем., актюелен отфр.
+
4. В справочния отдел се поставят и фонетични варианти на чужди думи, дошли с фонетичните си особености от съответния език или с известни промени, напр.: <b>актуа`лен</b>... — От лат. actualis… — Други (остар.) форми: актуе`лен от нем., актюе`лен от фр.
  
Ш. Посочват се и срещани в книжнината от XIX в. или в публикуваното народно творчество падежни форми на съществителни имена: бан-ки`р... дат. (остар.) банки`ру.
 
  
 +
<b>III.</b> Посочват се и срещани в книжнината от XIX в. или в публикуваното народно творчество падежни форми на съществителни имена: <b>банки`р</b>… дат. (остар.) банки`ру.

Версия от 03:51, 4 декември 2012

Страницата не е проверена


дът им: антиимпериализъм, балнеотерапия. д) При прилагателни от местни имена: алпийски, азиатски; също при названия на народи, произлезли от местни имена: африканец, азиатец и др. е) При съществителни, производни от лични имена: донкихотовци. ж) При много стари езикови заемки, твърде много отдалечени от чуждия източник: комин, кмет, кум.

Тук в отделните точки са посочени само основни положения, а изключенията са разкрити при всеки конкретен случай в Речника.


II. Фонетични варианти. 1. Справочният отдел съдържа отделни сравнително изолирани случаи на фонетична вариантност. Не се отбелязват редовните фонетични явления, закономерни за източните и западните говори — редукция, преглас, рефлекс на сонантните р и л, както и развоят на еровите гласни в диалектите, развоят на носовките и др. Посочват се диалектни, простонародни или остарели фонетични варианти на съвременни български книжовни думи или фонетични варианти на думи от чужд произход, ако се срещат в материалите от по-старата литература или от публикуваното народно творчество. Вариантът се дава в разредка с бележка „друга форма“ („други форми“) и съответна стилистична бележка в скоби, ако е необходимо, напр.: и`ли… — Други (диал.) форми: а` ли, е` ли, я` ли; гости`лница… — Друга (остар.) форма: гости`нница, рус.; свобода`… — Друга (остар. и диал.) форма: слобода`. Ако фонетичният вариант отговаря по стилистична функция на заглавната дума, при него не се дава стилистична бележка, напр.: банкро`тинОстар. Книж.… — Друга форма: банкру`тин.

2. Диалектни или остарели фонетични варианти, отбелязани в справочния отдел на статията, се дават и като заглавни думи само в случай, че са разпространени в езика и има за тях материал в картотеката: а`лиДиал. Или (пример); бо`лгарскиОстар.… Български (пример). Същите думи се посочват в справочния отдел на и`ли и на бъ`лгарски.

Диалектни или остарели фонетични варианти, включени от някои предходни речници, се отбелязват обикновено в справочния отдел.

3. Когато има няколко диалектни фонетични варианта, но няма съответна книжовна дума, като заглавка се дава диалектният вариант, за който има материал, доказващ неговата разпространеност, а останалите се посочват в справочния отдел на неговата статия, напр.: белта`кОстар. Бял чуплив камък с кремъчен състав. — Друга форма: белтъ`к.

Ако материалът посочва, че и други варианти са разпространени, те се дават като заглавни думи и обикновено се тълкуват с варианта, в чийто справочен отдел стоят, напр.: белтъ`кДиал. Белтак (пример).

4. В справочния отдел се поставят и фонетични варианти на чужди думи, дошли с фонетичните си особености от съответния език или с известни промени, напр.: актуа`лен... — От лат. actualis… — Други (остар.) форми: актуе`лен от нем., актюе`лен от фр.


III. Посочват се и срещани в книжнината от XIX в. или в публикуваното народно творчество падежни форми на съществителни имена: банки`р… дат. (остар.) банки`ру.